30 декабря 1922 году был образован Советский Союз. В молодом государстве даже конфетные обертки имели свою идеологию и были средством наглядной агитации. В 20-30-ые годы кондитерская фабрика «Красный
Советское мороженое славилось своим качеством. И этим мы обязаны Анастасу Микояну, наркому пищевой промышленности. В 1936 году по заданию Сталина он совершил поездку в США. Он посетил разные
В древнем Китае существовал способ самоубийства с помощью … соли. Человек выпивал гипертонический раствор на основе соли. Это приводило к тяжелым неврологическим нарушениям и смерти.
Мне очень нравится эта русская пословица. Кто думает, что не умеет готовить, открою секрет — в готовке ничего сложного нет! Сколько существует человеческий род, столько времени человек добывает
Sarah Jane Szicora (Сара Джейн Сикора) Эта художница рисует толстых и худых. Ее картинам веришь. В чем секрет ее правдивости и знания темы? Не столько в наблюдательности художника,
25 декабря праздник Рождества, в России его отмечают 7 января. Во многих странах в этот день едят индейку. А в Нидерландах есть пословица: Трудно обсуждать рождественский ужин с
Значение: работать за еду (без оплаты). Фасолевый суп с беконом — это простая и сытная еда, традиционная для Нидераландов. Поговорка родилась в те времена, когда платой за работу
Образец рекламы конца 19 века :). Компания Файрбанк и Ко (США) занималась производством сала и выпустила целую серию рекламных открыток с изображением свиней. Очаровательные херувимы — это пародия
Эта итальянская пословица своими корнями уходит в глубину веков. В наши дни ее смысл не ясен. Ну какая же тайна в грушах и сыре? Растолковать ее значение взялся
Эта печь не для булочек (испанская пословица) Значение: Дождись лучших времен или всему свое время. Представьте, что печь очень раскалилась. А вам хочется булочек, и вы поставили их
Испанская пословица: На «хлеб» говорите «хлеб», а на «вино» — «вино». Значение: Называйте вещи своими именами. Вино и хлеб — это древнейшие продукты, известные человеку. Они просты, близки
Хлеб сегодня — голод завтра (испанская пословица) Значение: Краткосрочная выгода в ущерб будущему. Так говорят о поступках, которые делаются без оглядки на будущее. Пословица родилась в те далекие
Дословный перевод этой испанской пословицы — «Держать сковородку за ручку». Это выражение означает «быть хозяином положения», «доминировать». Начинайте день с завтрака, держите сковородку в своих руках и готовьте
«Dijo la rana al mosquito desde una tinaja: más quiero morir en el vino que vivir en el agua.» Francisco de Quevedo (1580-1645), escritor español. «И сказала лягушка комару
Значение: Слишком поздно. Нидерланды на протяжении 500 лет являются крупнейшей торговой державой. С давних пор они импортировали сушеный инжир, который в католических странах ели в период Великого Поста.